матвія 7:6
2010 | 16 Бер
Не давайте святого псам, і не розсипайте перел своїх перед свиньми, щоб вони не потоптали їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматували й вас*
часто цю цитату використовують у суперечці.
мовляв: що я тут перед тобою розпинаюся, ти все одно не зможеш осягнути сказаного.
але ця цитата має значно ширше значення: не роби того, що інша людина не зрозуміє (наприклад: не будь романтиком з беземоційною людиною, не кричи на глухого, не переконуй упертого тощо).
* переклад івана огієнка.
теги: тлумачний словник, філософія | категорія: цитати | коментувати!
